gatt 개정요구 1705번 ((답변))
페이지 정보
작성자 홍보부 댓글 0건 조회 2,900회 작성일 07-06-18 07:54본문
<문의내용>
Gwang Ju Jeon Nam Amateurs Tennis Tournament Commission
commission
1 (직권·임무의) 위임, 위탁 《to》;위임장
2 (위임된) 임무, 직권;명령, 지령; 주문, 의뢰 사항
3 위원회;[집합적] 위원회의 위원들;《미》 (입법·행정권을 가진) 시 위원회
4 【상업】 (상거래의) 위탁, 업무대리, 대리(권);거간(agency)
5 수수료...
5번 항목이 우리들에게 일반적이지 않나 생각 되네요
그래서 commission을 committee로 변경 하면 어떨지요
committee
1 위원회;[집합적] 위원(전원)
이게 나을지 모르겠네요.
글쓰는김에 하나 더 올려 놓았습니다.
좋은의견 감사합니다.
<답변>
Gwang Ju Jeon Nam Amateurs Tennis Tournament Commission 과 관련하여
전문 지식이 풍부한 외부인에게 자문을 구 하였고 자문결과
Commission 을 써야 한다고 하여 Commission 으로 표기하였음을 이해하여주시기 바라며
Commission 과 committee 에 대하여 아래와 같이 설명드립니다.
(설명은 자문을 구했던 분)
- Commission -
임무, 직권, 위원회 등으로 쓰이며 회의나 토론 하는것 자체가 아니라
위원회 자체 즉 특정 멤버로 구성된 그 단체를 말하는 것 입니다.
예)
국제올림픽 위원회 : IOC press commission
호주방송위원회 : Australian Broadcasting Commission
* 무역영어 에서는 Commission 을 수수료로 사용하며
* 생활 영어 에서는 Commission 을 수수료 보다는 위원회로 더 많이 사용합니다.
- Committee -
어떤 기관에 속하여 그 기관으로 부터 특별한 임무를 부여받은 (특별)위원회를 뜻 합니다
commission 과 비슷한 뜻으로 counctll 이 있는데 counctll 도 위원회라는 뜻이지만
주로 회의로 쓰이고 중요안건을 심의할때 쓰는 단어 입니다.
둘다 우리나라 말로 구분은 잘되지 않고 counctll 밑에 어떤 특별한 일을 맡은 committee 를
설치할 수 있습니다.
Commission 과 committee 차이는 이렇게 구분함이 좋을듯 하다 합니다.
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.