자유게시판

gatt 개정요구 1705번 ((답변))

페이지 정보

작성자 홍보부 댓글 0건 조회 2,713회 작성일 07-06-18 07:54

본문

<문의내용> Gwang Ju Jeon Nam   Amateurs   Tennis   Tournament   Commission commission 1  (직권·임무의) 위임, 위탁 《to》;위임장 2  (위임된) 임무, 직권;명령, 지령; 주문, 의뢰 사항 3 위원회;[집합적] 위원회의 위원들;《미》 (입법·행정권을 가진) 시 위원회 4  【상업】 (상거래의) 위탁, 업무대리, 대리(권);거간(agency) 5  수수료... 5번 항목이 우리들에게 일반적이지 않나 생각 되네요 그래서 commission을  committee로 변경 하면 어떨지요 committee 1 위원회;[집합적] 위원(전원) 이게 나을지 모르겠네요. 글쓰는김에 하나 더 올려 놓았습니다. 좋은의견 감사합니다. <답변> Gwang Ju Jeon Nam   Amateurs   Tennis   Tournament   Commission 과 관련하여 전문 지식이 풍부한 외부인에게 자문을 구 하였고 자문결과 Commission 을 써야 한다고 하여 Commission 으로 표기하였음을 이해하여주시기 바라며 Commission 과  committee 에 대하여 아래와 같이 설명드립니다. (설명은 자문을 구했던 분) - Commission - 임무, 직권, 위원회 등으로 쓰이며 회의나 토론 하는것 자체가 아니라 위원회 자체 즉 특정 멤버로 구성된 그 단체를 말하는 것 입니다. 예) 국제올림픽 위원회  : IOC press commission 호주방송위원회 : Australian Broadcasting Commission * 무역영어 에서는  Commission 을 수수료로 사용하며 * 생활 영어 에서는 Commission 을 수수료 보다는 위원회로 더 많이 사용합니다. - Committee - 어떤 기관에 속하여 그 기관으로 부터 특별한 임무를 부여받은 (특별)위원회를 뜻 합니다 commission 과 비슷한 뜻으로 counctll 이 있는데 counctll  도 위원회라는 뜻이지만 주로 회의로 쓰이고 중요안건을 심의할때 쓰는 단어 입니다. 둘다 우리나라 말로 구분은 잘되지 않고 counctll  밑에 어떤 특별한 일을 맡은 committee 를 설치할 수 있습니다. Commission 과 committee 차이는 이렇게 구분함이 좋을듯 하다 합니다.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.